
I recently read the book The Abyssinian Boy (TAB) by Onyeka Nwelue. It was a special experience. First, I read an autographed copy of the book…fresh, well bound, beautiful copy, which makes me want to begin by giving some kudos to Dada Book (the publisher) for such a wonderful outing.
The second reason why reading TAB was a special experience is the same reason why I read the 256 paged book for almost two weeks; The story was free flowing, Sexily crafted, Filled with exaggerations which all combined to make it an entrapping work of Fiction. When I like a book, I don’t rush it, I take each page at a time…I go back to re-read some pages, I read a page and imagine the scene. That’s why it took me nearly two weeks.
The Abyssinian Boy is about a South Indian essayist and his East Nigerian Christian wife Eunice Onwubiko and the hallucination their nine year-old child faces. The book lays bare the many paradoxes of culture clash with thought provoking and often amusing ironies.
At the center of the tapestry is David the Nine year old son of Rajaswamy Rajagopalan who dies on the way back to Nigeria after a visit by the Indian based family to Nigeria. David’s death which is a consequence of some age old breech of tradition (it self a product of the early church-tradition friction in Nigerian villages) that happened many years before David was conceived coincided with the decision of the Nigerian Government by a law of the senate to Send all Indians away from the country.
The first chapter of the book did it for me. It flows, reveals and keeps the reader turning the pages. It introduces the reader to a typical Indian setting; Indian Names, Indian households, Indian dressing, names of Indian towns and Indian streets. The reader finds him/her self in New Delhi or inside one of the many popular Bollywood movies. The writer (who wrote the first draft of the book in India) shows a keen mastery of India. The conversations and expressions are unmistakably Indian. It’s refreshing to read so young a Nigerian writer leaving the comfort zone of writing about Nigeria-the corruption and the fuel queues and attempting a cross-continental novel. I would say without contradiction that this was a good attempt.
However it is pertinent to observe that the language of the book is however overtly childish. Perhaps this could be linked to the age of the writer (Bon in 1988). Adult readers interst might be hard to sustain. There are some unnecessary details with a lot of telling as against showing. Some issues were simply exaggerated for example; I can’t still come to terms with David’s overwhelming intelligence as seen in his expressions when he was only nine.
Still on David. The writer showed us in the earlier parts of the book that he had problems with his written English. It is shocking how his letters in pages 196-198 were so flawless. It leaves a question mark. How come?
An interesting character; “Dada Felicia” was shown to have mother tongue interference in her spoken English. Good! But the writer slightly over did it. Quite ok, Igbos can have problems pronouncing rice (lice), bread (blead), but not words like “sure”, “your” or “are”. Having the character pronounce ‘sure’ in her speech as “sule” (a popular northern name) didn’t read well at all. More so, there was no consistency in the presentation of the characters speech problems. In pg 211 for example there was an out burst from Dada Felicia (3rd paragraph from bottom) and all here pronunciations were ok including words like “responsible” which should have been a good example of mispronounced words due to language interference. Just after that in pg 212 (last line) we see words like sule (sure) and youl (your). This is either an oversight on the part of the writer and his editors or simply a typographic error.
I have no problems with the introduction of sex, seduction, lesbianism or homosexuality in literature. If anything, I promote it. But in TAB, there was simply too much of it in my opinion. Accepted, we have gays/lesbians, but their activity is not yet as rampant as portrayed in TAB and the persons (i.e the gays/lesbians) are not yet as confident as the characters in TAB were in expressing their sexual orientation. Well, I guess we can condone this, as after all the work is FICTION! Fiction writers don’t owe anyone the duty of presenting issues as it is in reality.
That said and taking nothing away from this beautiful piece of creativity, I wish to state that for a debut novel, TAB sure made a loud statement and the writer has earned himself a battalion of fans waiting to eat up the next meal he serve. I am one such fan and I think you should pick a copy too.
Sylva Nze Ifedigbo